人民網
人民網>>上海頻道

“90后”手語翻譯 為聽障人士當起疫情“信使”

董志雯
2022年03月21日11:01 | 來源:人民網-上海頻道
小字號

“從手機上看到手語翻譯的講解,很安心很放心。”“期待疫情過后,校園更美麗!上海加油!”“90后”教師、手語翻譯蕭亮最近經常收到聽障學生發來的微信留言。

蕭亮在工作中。受訪者供圖

蕭亮平時在上海應用技術大學擔任課堂手語翻譯工作。在學生們的眼裡,她不僅是老師,而且是自己的貼心人和知心姐姐。新冠肺炎疫情來襲,她成為上海市新冠肺炎疫情防控新聞發布會7名現場手語翻譯之一。每次發布會,都和發言人同框,對著直播鏡頭現場“解說”,為聽障人士當起了疫情“信使”。

作為團隊裡最年輕的手語翻譯,蕭亮坦言,“我是今年剛剛加入上海市殘疾人聯合會這個翻譯集體的。今年3月7日,第一次參與疫情發布會,第一次在電視新聞面前為全市的聾人朋友服務,感覺任重道遠。”

面對攝像機,剛開始有些壓力,但很快她就沒時間緊張了。發布會一開始,她的精神就立即高度集中起來,然后全神貫注地將發布會內容即時翻譯出來,通過電視畫面傳播到千家萬戶。

“當我完成第一次發布會的時候,內心還是鬆了一口氣的。我還是比較圓滿的,保質保量完成了翻譯。事后,有手語翻譯和聾人朋友給我發來,我在發布會的視屏和截圖。都說非常專業,手勢舒服,簡潔易懂等評價。我就放心了。”蕭亮開心地說。

隨之而來,也有一些人對手語這一門小眾語言產生了好奇,蕭亮就會對他們的問題一一進行了解答。在蕭亮看來,手語翻譯也承擔了聾文化宣傳的工作。“我也很高興有更多的人能了解聾人,接納聾人的需求。”

每次參加發布會,需要一直站著全神貫注翻譯,蕭亮直言“要快速理解信息,並對信息精煉,變成聾人易懂的語言,過程非常‘燒腦’”。

手語如果稍放下幾天,手部的感覺就會變得生硬。蕭亮就在加強記憶的同時,反復進行練習,讓自己的手部感覺處於最佳狀態。“平時回收看午間新聞,一是了解時政新聞,二是在練習新聞手語的同時積累詞匯量和反應速度。”

平時,手語翻譯還會聚在微信群討論和切磋,怎樣做好個人的日常衛生防護等,為的是把直播發布會的翻譯工作做得更出色。“前輩們對翻譯精益求精的態度讓我印象深刻,希望在疫情防控阻擊戰場上,獻出自己地一份力量。”

(責編:董志雯、軒召強)

分享讓更多人看到

返回頂部