《希姆博爾斯卡全集》首發 全景展現波蘭諾獎得主文學成就

2020年01月10日06:40  來源:人民網-上海頻道
 

人民網上海1月10日電   1月9日,由東方出版中心出版發行的《希姆博爾斯卡全集》在2020年北京圖書訂貨會上正式亮相。全集本共五卷,包括《希姆博爾斯卡詩集Ⅰ》《希姆博爾斯卡詩集Ⅱ》《希姆博爾斯卡信札:寫給文學愛好者的信》《希姆博爾斯卡選讀札記Ⅰ》《希姆博爾斯卡選讀札記Ⅱ》,涵括了希姆博爾斯卡的全部詩歌、信札和評論等作品。全集本由希姆博爾斯卡基金會官方授權,中國“翻譯文化終身成就獎”獲得者、著名波蘭文學翻譯家林洪亮領銜翻譯,直接從波蘭文譯出。全集譯文精確雅正,成功地以漢語傳達了原作的美感與精彩。

9日上午,《希姆博爾斯卡全集》新書發布會在中國國際展覽中心(靜安庄館)召開。中國出版集團有限公司黨組成員、中國出版傳媒股份有限公司副總經理李岩,東方出版中心總經理、黨委副書記趙東,波蘭駐華大使館文化處項目官郝菲菲、全集本譯者代表著名波蘭文學翻譯家林洪亮、北京外國語大學波蘭語教研室主任李怡楠等出席了新書發布會。全集本策劃人、東方出版中心副總編輯鄭納新主持了發布會。

會上,李岩在致辭時表示,優秀的文學作品是人類共同的精神財富,也是不同地域、不同時代、不同民族人們相互了解和溝通的橋梁。波蘭文學深受中國讀者的喜愛,希姆博爾斯卡的作品表達了詩人對人類福祉與活躍生命的關注,對自然與永恆的思索和追求,是世界文學的重要收獲。全集中文版的出版,使中國讀者可以更全面地閱讀希姆博爾斯卡、了解希姆博爾斯卡、汲取她的思想人格精華,更多感受波蘭文學的風採和波蘭人民的氣質。

郝菲菲表示,波蘭是一個當之無愧的文學大國,從民族詩人密茨凱維奇的長詩開始,數百年來,文學一直和波蘭的歷史同步向前發展。米沃什、希姆博爾斯卡,乃至新晉諾貝爾文學獎獲得者托卡爾丘克,一代代的波蘭作家、文學家,用文字呈現了歷史的變遷與發展,用筆觸深刻表達出民族的堅韌與獨特。此次全集本的引進,是將波蘭文學介紹給廣大中國讀者的一場文化盛宴。

林洪亮透露,全集本中的兩卷詩集收錄了希姆博爾斯卡全部310首詩作,這是國內出版希姆博爾斯卡最全的一部詩集。他認為,題材和主題的豐富多採是希姆博爾斯卡詩歌創作的一大特色,而詩歌的靈感往往來源於生活小事,她善於從日常生活的種種事物中吸取素材來抒發她的感受。其詩歌語言也非常獨特,不僅簡潔、生動、准確,還融進了大量的諺語、喑示、比喻、影射和民歌民謠。在多義詞、雙關語的應用方面也得心應手,出神入化。

李怡楠認為《全集》的出版,體現了東方出版中心敏銳的文學觸覺和獨到的藝術眼光。她指出,全集本是國內首次大規模、全景式展現波蘭諾貝爾文學獎得主希姆博爾斯卡的文學成就,涵蓋詩歌、散文、評論等一眾作品,可謂鴻篇巨制,意義重大。翻譯出版此套全集,不僅滋潤了國內一眾讀者閱讀品味,還培育了一批優秀的中青年譯者,交出了一份令讀者欣喜的答卷。

作為全集本最年輕的譯者吳俁表示,希姆博爾斯卡是她最喜歡的作家之一,當她接到全集本中的《選讀札記》翻譯工作時,感到非常開心,她認為作為一名譯者,最幸運的事莫過於能夠翻譯自己最喜歡的作家的作品。在翻譯過程中,吳俁發現這本書對讀者的好奇心、知識面和專注度的要求極高,而這三點在工作節奏如此之快的都市人身上都是非常稀缺的。通過參與全集本的翻譯使她對命運、對自然界、對人類情感、對詩歌,對翻譯工作,包括對女性身份的思考更為深刻。

會上,東方出版中心總經理趙東向波蘭大使館文化處贈書,並表示東方出版中心有著較為深厚的出版優秀文學作品的積澱,將為廣大中國讀者引進出版更多更好的世界文學作品。

(責編:實習生、軒召強)
掃描關注上海頻道微信掃描關注上海頻道微信 掃描關注上海頻道微博掃描關注上海頻道微博