中国网络文学用户规模达4.6亿

网络文学改编如何“叫好又叫座”(网上中国)

海外网  李雪钦

2021年03月17日10:46  来源:人民网-人民日报海外版
 
原标题:网络文学改编如何“叫好又叫座”(网上中国)

电视剧《大江大河2》剧照。
  图片来源于网络

  近年来,网络文学IP(知识产权)影视化改编日益成熟,涌现出《长安十二时辰》《庆余年》《大江大河》等叫好又叫座的影视剧作品。专家认为,网络文学逐渐成为影视创作的重要内容源头,网络文学IP的影视化改编正迈向高质量发展阶段,在价值引导、制作水准、传播方式等方面不断创新。

  热度高:网络文学走向“IP化”

  今年春节期间,某知名网络小说改编的电视剧在央视播出。作为“原著粉”,福建小伙子晓逸刚开始看时不断吐槽,但看了近10集后大有改观。“慢慢就觉得好看了,身边看过这部网络小说的人多,改编成电视剧热度很高,大家平时也会议论。”

  经过多年发展,中国网络文学市场渐趋成熟。中国音像与数字出版协会统计的数据显示,中国网络文学作品累计规模超过2590万部。海量的作品、丰富的类型、脑洞大开的故事、线上持续“追更”的阅读体验,使网络文学拥有越来越多的读者用户。中国互联网络信息中心发布的第47次《中国互联网络发展状况统计报告》显示,截至2020年12月,中国网络文学用户规模达4.6亿。

  近年来,不少网络文学被改编成影视剧。中国电影家协会编剧教育工作委员会、北京电影学院中国电影编剧研究院近日发布的《2019—2020年度网络文学IP影视剧改编潜力评估报告》显示,2018年、2019年309个热播影视剧中,来自网络文学改编的有65个,占比约21%;在热度最高的100个影视剧中,网络文学改编作品占比高达42%。

  “网络文学IP的影视改编由来已久,在近几年达到了一个较高的热度,这说明目前市场上的IP产业链日趋成熟。”四川大学文学与新闻学院教授王炎龙接受采访时说,文学与影视一直以来就存在“互哺”关系,好的网络文学作品被搬上荧幕,不仅能够丰富视听产业,对文学作品本身也有推广作用。网络文学热潮诞生了一大批优秀的网络文学作家和不同类型的网络文学作品,为影视发展带来更多可供改编的素材。此外,不少网络小说前期凝聚了“原著粉”,其作品本身自带热度,这会大大降低影视剧的营销难度,很多网络文学改编剧的核心受众就是由原著“铁粉”转化而来的。

  推动IP产业化运营,可以为网络文学市场发展注入新的动力。在南开大学文学院教授周志强看来,网络文学走向“IP化”是一个值得肯定的趋势,网络文学正处在关键的转型时期,需要跟影视联手,开拓新的市场,焕发新的活力。“优秀网络文学的魅力是其原创性。这种原创性,构成了IP的核心价值。口碑好的网络文学IP更容易被改编,因为口碑就是流量,有流量才有IP。”周志强说。

  “巧”改编:原著精神内核不能丢

  如何进一步发掘社会价值与艺术价值兼具的网络文学IP,实现高品质的影视剧改编?这成为业界广泛探讨的话题。

  中国作协网络文学委员会副主任欧阳友权认为,网络文学影视化改编,要“强故事性、强人物塑造、强镜头感”。“网络小说的‘硬核’是讲一个好故事。网络文学故事不仅要有波澜,有起伏,有惊心动魄的冲突和脑洞大开的桥段,还要求具备一定的稀缺性,有很强的辨识度;此外,故事情节的外壳要能与当下的社会现实和大众心理相对接,与更多受众产生共情,才可能成为头部IP。”

  有了好故事、好文本,还需要迈过两道门槛:一是改编,二是制作。要想实现网络文学与影视的高效联动,优质的网络文学作品是基础,影视化改编则是一个作品成功与否的关键。如何处理好原创IP与改编剧本之间的关系?有业内人士指出,怎么改很讲究,既要充分尊重原著,在故事情节、人物塑造等方面不能与原著大相径庭,毁了“原著粉”心中的形象;也要顺应时代的发展变化,把新的流行元素加进去,让故事和人物更加丰满。例如,改编剧《庆余年》的成功,离不开编剧对原著的深刻理解,不仅保留了原著的精神内核,还用轻喜剧的方式阐述,使剧作的观赏性更高,并成功勾画了主要人物的群像。

  影视制作涉及的环节很多,最根本的是要有精品意识和工匠精神,才有可能呈现剧本出色、制作精良、演绎精彩、价值正向的优秀作品。王炎龙认为,在拍摄过程中,要在演员选取和“服化道”(服装、化妆、道具)上用心,还要注重网络文学背后的价值观与现实契合度的问题,如《大江大河》的“实干精神”等,这些都能体现一部作品的厚重感。“抓住原著的价值内核,才能激起观众内心对真善美的共鸣。”

  在网络文学IP影视剧改编大潮中,涌现了不少市场与口碑双重认可的优质作品,但也不乏抄袭模仿、粗制滥造、跟风扎堆等现象。对此,王炎龙认为,首先,对于盗版侵权的打击力度不能放松,要通过立法等措施,在侵权的识别、惩戒与补偿等方面下工夫;其次,还需要IP产业链条上的各方“珍惜自己的羽毛”,以创作优质内容为初心,协调创作者、平台、投资者、制作商等各方利益,逐步完善经营和监管体系,为产业链持续发展营造健康的环境。

  “走出去”:改编剧在海外受欢迎

  近年来,随着中国优秀网络文学作品走向海外,网络文学成为中国向世界输出文化影响力的重要载体。

  如今,阅读中国网络文学成为不少海外读者的日常“打卡项”。艾瑞咨询发布的《2020年中国网络文学出海研究报告》显示,中国网络文学的海外用户数量已达到3193.5万;从阅读频率看,91%的海外读者几乎每天都会追看中国网络文学,平均阅读时长117分钟;有意愿为中国网络文学付费的海外用户占比高达87.1%。

  凭借全球化与数字化的东风,一些围绕网络文学IP进行改编的影视作品走红海外,使得中国网络文学IP影响力覆盖到更广的群体。《2020年中国网络文学出海研究报告》显示,在网络文学IP衍生改编方面,期待喜爱的中国网络小说内容改编成电视剧的用户占比排名第一位。据悉,一批网络文学IP改编通过影视化等形式更加立体丰富地表达故事内容,展现出中华文化的深厚底蕴,传播范围广泛。如《庆余年》的海外发行,涵盖了全球五大洲多种新媒体平台和电视台;《长安十二时辰》为不少海外观众呈现大唐盛世的恢宏景象。

  北京电影学院中国电影编剧研究院副院长孟中指出,希望从业者关注网络文学IP的创作源头,重视更多新题材与新可能,将网络文学的创意与创新与影视剧的生动表达结合起来,让优质IP持续增值,推出更多社会价值与艺术价值相统一的作品,进一步打造具备世界影响力的中国文化符号。

(责编:严远、韩庆)
扫描关注上海频道微信扫描关注上海频道微信 扫描关注上海频道微博扫描关注上海频道微博