人工智能技术发展 人机耦合成应用落地关键

2018年11月09日21:19  来源:人民网-上海频道
 

人民网上海11月9日电 人工智能加速发展,呈现出深度学习、跨界融合、人机协同、群智开放、自主操控等新特征……11月9日,上海外国语大学举办的“人工智能技术发展趋势及应用”专题报告中,“人机耦合是将人工智能推向应用落地的关键且正在成为全球共识”观点成为业内专家学者讨论的焦点。

“人机耦合的含义分为两个方面,一方面是机器辅助人工,另一方面是人工帮助机器。” 科大讯飞董事长刘庆峰认为,在翻译行业,如何运用人机耦合让机器如何更好地帮助口译,值得进一步探究。

人机耦合已经成为当下人工智能产业发展的热点和趋势。据了解,今年10月,科大讯飞与上海外国语大学宣布共建上海外国语大学—科大讯飞智能口笔译研究联合实验室,在机器翻译、人机耦合的同声传译、翻译辅助训练等方面开展积极探索与合作。上外高级翻译学院是中国第一个翻译学博士学位授权点所在地,获得国际会议口译员协会(AIIC)的最高评级,荣获全球“一级会议口译教学单位”称号,并由此成为包括港澳台地区在内的全国唯一一所名列世界“15强”的专业会议口译办学机构。

在“人机耦合”方式的探索上,上外与科大讯飞的联合实验室从需求研究、软件开发、译员实验、产品打磨到第一次试用,双方进行了54轮学生对比实验,收集了近百条产品的改进建议,不断打磨。最终的实验结果中,以专有名词为主的口译信息完整度从88%提升到97%,而通过调查问卷,口译员有了参考信息,工作压力也下降了20%。

“与其焦虑于人工智能是否会‘抢了同学们的饭碗’,不如鼓励学子更多接触和利用新技术、乐于辅助新技术的发展。”上外党委书记姜锋表示,上外培养的应当是“高端交流”人才,在这一层面上人工智能还远不能替代人类。在智能口笔译实验室之外,上外大力支持与倡导人工智能与相关学科的交叉研究,建立了“脑与认知科学应用校重点实验室”“人工智能与数据科学应用实验室”等多个高端实验室,积极鼓励学者从事与国际接轨的前沿研究。

当天讲座后,科大讯飞与上外共同举办了“人工智能时代翻译行业的发展研讨会”,上外党委书记姜锋、上海市教育委员会副主任倪闽景,上海外国语大学特聘教授、联合国日内瓦口译司前任司长李正仁,上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲、科大讯飞消费者事业群副总裁、听见科技总经理王玮等参与研讨。

(责编:葛俊俊、韩庆)
扫描关注上海频道微信扫描关注上海频道微信 扫描关注品牌上海微信扫描关注品牌上海微信