更多沪版图书亮相“全球书架” 优秀文学作品被推向海外

2017年09月14日09:27  来源:新闻晨报
 
原标题:上海出版界“走出去”取得累累硕果 更多沪版图书亮相“全球书架”

昨天,“中国图书对外推广计划”工作会议在上海召开,“中国图书对外推广计划”致力于以书为媒,讲好中国故事、传播好中国声音。多家出版社积极组织实施“走出去”战略,译介中国学者的学术研究成果,向世界展示中国改革开放的伟大实践成就。记者从会议上获悉,近五年来,上海出版界在“走出去”方面取得了累累硕果。

专项资金鼓励项目走出去

上海自2013年起推出专项资金,鼓励优秀版权项目“走出去”,已有104个版权项目获得资助。切中需求的选题、内容优质的原创,是上海图书获得国际同行肯定的基石。

“中国改革开放30年研究”“当代经济学系列”,从一个侧面呈现了中国改革开放30年进程的波澜起伏以及中国当代经济学的成果,圣智、劳特利奇等国际知名学术出版公司看中了这两大系列丛书。《开天辟地——中华创世神话》一问世,就引发海外出版商极大的兴趣,从神话角度切入追根溯源中华文明起源,也是一种哲学视角,英文版书名《中国神话与传说——混沌与英雄的时代》,能让海外读者感受到东方神话里的神与英雄。既适合科教普及又代表原创水平的《十万个为什么》 还有了马来西亚语、越南语、阿拉伯语等多种语言版本。

此外,有关中国改革开放、社会发展等方面的图书,也成为出版物输出的“富矿”。比如,世纪文景出版的“中国三部曲系列”“中国话语丛书”,以独特视角和令人信服的学术性分析,丰富了“中国模式”的深刻内涵,其中“中国三部曲系列”之《中国震撼(英文版)》更被美国华盛顿大学国际关系课程选为教材。

优秀文学作品被推向海外

随着中外文学交流的深化,中国当代文学正以独特的艺术魅力参与世界文学的建构。

近五年来,上海出版机构成功地将国内作家的优秀作品推向海外。上海九久读书人与法国菲利普·毕基耶出版社达成版权输出协议,毕飞宇非虚构作品《苏北少年“堂吉诃德”》、金宇澄长篇小说《繁花》 的法文版版权以高价售出;上海作家小白的长篇小说《租界》英文版权以6万美元预付金卖给了美国出版社哈珀·柯林斯。

而上海市新闻出版局自2015年推出的“上海图书翻译出版计划”,更是全国范围内首个以支持外籍译者译介中国作品为重点的地方性扶持方案,单部作品将获得不超过1万美元的资助,近两年,王小鹰《假面吟》、秦文君《小香草》、陈丹燕《上海的金枝玉叶》的外文版图书获得了翻译资助。

此外,中国古典四大名著新近出齐汉英对照版。人美社经典连环画《三国演义》法文版2013年出版后,在比利时、卢森堡、瑞士及加拿大法语区的法语书店也同步上架。

阅文集团的网络文学在海外也收获了许多粉丝。在泰国、越南、韩国等地,中国网络小说都有在线翻译的授权业务展开; 而美国的英文网站“引力小说”,也吸引了大量外国读者对《全职高手》《择天记》等网络小说的浓厚兴趣。

上海教材走进英国课堂

在今年伦敦书展上,哈珀·柯林斯出版集团与上海世纪出版集团签订协议,授权哈珀·柯林斯翻译出版上海小学数学教材,共计36个品种,在全球发行。这套教材已在上海使用了十余年,此次输出的是其经过最新修订的2017年版,明年1月起,英国部分小学将采用上海小学数学一至六年级课本。

这次小学数学教材的输出,是欧美发达国家的国民教育体系历史上首次成规模、大批量地引进中国教材,在中国的出版史和教育史上具有开创性意义。

记者 徐 颖

(责编:严远、韩庆)
扫描关注上海频道微信扫描关注上海频道微信 扫描关注品牌上海微信扫描关注品牌上海微信